Keresd a szíved,

avagy A kőszívű ember fiai című Jókai Mór-regény első színpadi bemutatójának a története

10.56044/UA.2025.2.5

Teljes szöveg PDF-ben

Absztrakt

Jókai Mór (1825–1904) nemcsak magánemberként, két felesége révén állt szoros kapcsolatban a színházzal, de tizenegy saját elbeszélésének és regényének is ő írta a színpadi változatát. A Nemzeti Színházban szép sikereket értek már el regényadaptációi, amikor 1886. május 16-án benyújtotta a bírálóbizottsághoz A kőszívű ember fiaiból készült Keresd a szíved című darabját. Az ősbemutatóra azonban csak 1896. április 25-én került sor a Krecsányi Ignác vezette Budai Nyári Színkörben, amely akkor éppen Fővárosi Nyári Színház néven működött. Mi történt ebben a tíz évben? Miért nem a Nemzeti Színházban és miért csak ennyi idő után került színpadra először az egyik legismertebb és legnépszerűbb magyar regény első színpadi változata? Különös ez, hiszen Jókai ekkor már jó ideje nagy népszerűségnek örvendett nemzetközi szinten is. Korabeli dokumentumok és kortárs színháztörténeti munkák tanulmányozásán keresztül keresek választ a fenti kérdésekre, vizsgálva a címválasztás okát és a színpadi változat dramaturgiáját is. Emellett részletesebben szólok az ősbemutató helyszínéről, a Budai Nyári Színkörről és annak igazgató–rendezőjéről, Krecsányi Ignácról is.

Kulcsszavak: Jókai Mór, A kőszívű ember fiai, regényadaptáció, Nemzeti Színház, Budai Nyári Színkör

Bevezetés

A Keresd a szíved „bulvárosnak” ható cím nem egy mai dél-amerikai szappanopera vagy egy új társkereső szolgáltatás elnevezése, s nem is a hetvenkét éves Jókai Mór (1825–1904) váratlan fellángolására utal a tizennyolc éves színésznő, Nagy Bella iránt, aki később második felesége is lett, hanem az írófejedelem A kőszívű ember fiai regényének első színpadi adaptációja rejlik az elnevezés mögött. Jókai maga készítette el a színpadi változatot, amiben nincs semmi meglepő: magánéleti kapcsolódásai feleségei, Laborfalvi Róza és Nagy Bella színésznők – mellett megemlítendő, hogy pályakezdő íróként Szigligetiéknél lakott; tizenegy saját művét, elbeszéléseit és regényeit is ő maga dolgozta át színpadra (Szalisznyó 2023b, 68), de már életében többen készítettek átdolgozást a színpadi műveiből (például Szigligeti Ede) (lásd Szilágyi 2023, 8, az előszóban).

Nagyregényeinek bemutatójára általában a Nemzeti Színházban került sor (az elbeszéléseket a szórakoztatóbb előadásokat játszó színházakba írta át, ami mutatja a világvárossá nőtt akkori Budapest színházi sokszínűségét), a Keresd a szíved ősbemutatójára mégis a krisztinavárosi Budai Nyári Színkörben, egy idényjelleggel működő színházban került sor, 1896. április 25-én, tízévi várakozás után (Szalisznyó 2023a, 694).

1. kép. A Keresd a szíved színlapja, 1896 (OSZMI Színlap- és Kisnyomtatványtár)

Hogyan lehetséges az, hogy a korszak nemzetközi szinten is elismert magyar íróját, akit Rudolf trónörökös a barátjának tartott, akit berlini látogatása során fogadott Bismarck, a „vaskancellár” (mi több, interjút is készíthetett vele Jókai – erre reagált is a Borsszem Jankó korabeli vicclap egy karikatúrában, sőt az írófejedelemmel kapcsolatos eseményekről, például Nagy Bellával kötött házasságáról rendszeresen beszámoltak olyan nagy világlapok, mint a The New York Times), akinek alkotótársa volt Liszt Ferenc, Erkel Ferenc, Richard Strauss (az 1885-ben bemutatott A cigánybáró máig a nemzetközi színpadok kedvelt operettje; lásd Hansági 2020, 51–54), nem juthatott be a Nemzeti Színházba A kőszívű ember fiai színpadi változatával?

 

A Nemzeti Színházban elmaradt bemutató

Különösen érdekes ez annak fényében, hogy Jókai az 1869-ben megjelent regény átdolgozását az idő tájt kezdte el, amikor a Fekete gyémántok adaptációját a Nemzeti Színház játszani kezdte 1885. október 9-én, illetve a még itt, 1884. december 3-án bemutatott Az arany ember addigra elsöprő sikert ért el (Szalisznyó 2023a, 691). Ráadásul a Nemzeti Színház Az arany ember előtt már Jókai tíz másik művét is színre vitte (Szalisznyó 2023b, 71). Ebből mindenesetre megállapíthatjuk, hogy a korban a „Jókai-jelenség” sikeréhez nagyban hozzájárultak a szerző műveinek színházi bemutatói.

A Nemzet című kormánypárti politikai hírlap 1885. október 10-én arról tudósított, hogy Jókai Mór „új színmüvön dolgozik. A darab cime: »Keresd a szived«, s a szerző müvét még ez évad folyamán benyujtja a nemzeti szinházhoz. Jókai új darabjában Prielle Kornéliának és P. Márkus Emiliának szánta a két fő női szerepet”.[1]

Az adaptációt az író végül csak 1886. május 16-án nyújtotta be a „színpadképességről döntő bizottsághoz”. Júniusban a négy bíráló, Vadnay Károly, Szigeti József, Csiky Gergely és Bercsényi Béla Paulay Ede igazgatóval kiegészülve titkos szavazás útján 3 : 2 arányban előadásra ajánlotta a darabot (Szalisznyó 2023a, 692). Az előkészületek azonban nem kezdődtek el a bemutatóra, ugyanis az intendáns, gróf Keglevich István, udvarhű arisztokrata, politikai okokból nem merte bevállalni a bemutatót, s több mint egyévnyi időhúzás után, 1887. augusztus 28-i keltezéssel, egy magánlevélben tájékoztatta Jókait az elhatározásáról. Ezt – valószínűleg Jókai kezdeményezésére, aki a Nemzet szerkesztője is volt 1887. szeptember első felében több napilap is megszellőztette (Szalisznyó 2023a, 692): „Sajnálatomra ki kell őszintén mondanom, hogy a »Keresd a szived« darabot nem adhatom elő a nemzetiben; nem tartom korszerünek az osztrák-magyar viszályoknak szinrehozatalát a meddig a tüntetésekre mindig kész generáczió él, és ameddig ugyanaz uralkodik, a kinek parancsára történtek ama dolgok. Nem óhajtanék soha azon helyzetbe jönni, hogy kénytelen legyek a királyt, ha véletlen egyszer kedve lenne a nemzetibe menni, megkérni, hogy ne tegye. Sajnálom, hogy nem teljesithetem kivánságodat, de nem cselekedhetek meggyőződésem ellenére” (idézi Győrffy [szerk.] 2004, 143).

Szomorúan állapíthatjuk meg, hogy majd negyven évvel a szabadságharc és húsz évvel a kiegyezés után még mindig nem lehetett az 1848/1849-es eseményekről „magyar szemszögből”, de legalábbis cenzurális veszélyek nélkül beszélni a színpadon, még Jókai Mórnak sem. E kényes színházi epizódból kiviláglik, hogy a dualista „kényszerházasság” „látszatszabadsága” sok dilemmát felvetett, alapjaiban korlátozta az egészséges és egységes nemzeti identitás megerősödését, nem véletlenül ellentmondásos a kiegyezés megítélése még napjainkban is. (Kossuth Lajos Cassandra-levele sajnos sok mindent előrevetített.)

De térjünk vissza a Keresd a szívedhez! Gróf Keglevichet a darab elutasításáért Scarron álnéven erős hangon bírálta Mikszáth Kálmán (Szalisznyó 2023a, 693), a korabeli élclapok pedig már-már pellengérre állították a Nemzeti Színház intendánsát, amiről képet kaphatunk a Borsszem Jankó című korabeli vicclap 1887. szeptember 11-i számában megjelent „Intendánsi levelezésből”: „Intendánsi levelezés. I. Jókai Mór úrnak, helyben. A drámabiráló bizottság által elfogadott »Keresd a szived« czímű színművét besavanyíthatja. Nekem nem kell. A czime abszurdum, a tartalma rebellis. Ballet sincs benne. Mint cs. királyi intendáns meghagyom ennélfogva, hogy vegye vissza ezt a drámai rébuszt és tanuljon valamelyik népiskolában egy évig természetrajzot, hogy megtudja, hol az ember szive. Ász’ szolgája! Keglevich gróf.” Majd ebben a stílusban szólíttatik meg gróf Keglevich Borsszem Jankó császári és királyi, kerge színházi intendáns által Katona József is: „Hallja az úr, hogy merte az úr azt a »Bánk bán« czímű véres szájú darabját megírni?!”, majd „Húgó Victor” úr mint „veszedelmes lázító, krakéler, atheista”, Schiller Frigyes úr, aki a Don Carlos kapcsán „Szálljon magába […] és javuljon meg. Vegye vissza a darabját és dolgozza át legális értelemben…”, s végül királygyilkosságai kapcsán Shakespeare Vilmos úr is megemlíttetik: „…megállj hunczfut! Holnap délelőtt 11-kor jelentkezzék intendánsi hivatalomban, ahol várja már a deres. Huszonötöt az illető helyre, köpködményei elégetése – ez lesz a büntetése. Ezentúl pedig magam írom a műveket a nemzeti színház részére. Az lesz valami! Keglevich stb. stb.”[2]

 A kirobbant sajtóbotrány hatására a Nemzeti Színház grófi intendánsa „dodonai döntéssel” belegyezik a bemutatóba, de nem kötelezi el magát az időpontja mellett (Szalisznyó 2023a, 694). A Pesti Napló 1888. január 11-i száma meglepő módon pedig már arról tudósít: „ugy vagyunk értesülve, hogy a Keresd a szived czimü darab előadását egyelőre maga Jókai Mór ellenzi; miután e darabnak anteaktái még mindig politikai magyarázatokkal köthetnék össze e darab előadását; melyre a körülmények, mai napság, tekintettel a háborús viszonyokra, nem időszerüek”. Az akkori háborús viszonyoknál Jókai az ebben az időben a Monarchia és az Orosz Birodalom közti galíciai pengeváltásokra utalhatott (Szalisznyó 2023a, 694).

Még Jókai egy 1887-ben írt leveléből tudjuk (Győrffy 2004, 154, 208), hogy Evva Lajos, a fővárosi Népszínház igazgatója felajánlotta bemutatási szándékát a Keresd a szíved kapcsán, de később nem találni erre további utalást, mint ahogy másik színház esetleges érdeklődéséről sincs további dokumentum ez idő tájt. Témánk kapcsán érdekességként említhető meg a Jószívű ember, Jókai alkalmi darabja, melyet a Jószív mozgalom ünnepélyeinek keretében, 1889. május 31-én mutatott be a Nemzeti Színház, de többet nem került színre (Győrffy 2004, 510).

A darab színpadi megjelenéséig eltelt tíz év valószínűleg a kedvező közéleti helyzet és az előadásra alkalmas színházi hely keresésének az időszaka lehetett, amire éppen a millennium teremtette meg a lehetőséget.

A színpadi változat

Mit ír Jókai önadaptációjáról a drámatörténet? „A Keresd a szíved című négyfelvonásos színmű A kőszívű ember fiaiból készült. […] A regényből való átdolgozás itt is eléggé sikerült. Maradt ugyan benne valami epikus, de általában friss és mozgalmas színpadi mű lett belőle. […] A darab legfőbb értéke a színpadról olyan jól ható kihegyezett dialógus”tudhatjuk meg Galamb Sándor A magyar dráma története 1867-től 1896-ig című munkájából, amely a darabot a 48-as tematikával foglalkozó alkotások közt a „komoly irodalmi szándékú történeti művek” közé teszi Szigligeti Ede Az üldözött honvéd és Komoróczy Miklós Márciusnak idusa című darabjával együtt a „pusztán szórakoztatásra szánt látványosságokkal” szemben (Szalisznyó 2023a, 691). Vnutskó Berta 1914-ben Jókai drámai munkásságáról írott könyvében viszont úgy vélte, hogy az átirat „[n]em nyújtja azt a harmonikus hatást, amelyet a regény. Hiányzik belőle az a hatalmas aláfestés, ami A kőszivü ember fiait túlzásai ellenére is oly kiváló alkotássá teszi” (Vnutskó 1914, 56).

 Úgy tűnhet számunkra, hogy a kor „összetett politikai helyzete” végül egyfajta önkéntes, belső cenzúrában ölthetett testet a Keresd a szívedben. Erre utalhat az is, hogy a korszak „szabadságharcos” darabjaiban a honvédekkel szemben álló ellenség kiléte érdekes módon sokszor bizonytalan (Szalisznyó 2023a, 696). S míg a regény a kiegyezés utáni politikai harcok közepette íródott 1869-ben, és egyértelműen a függetlenség mellett állt ki, addig az adaptáció teljes happy enddel zárul: életben marad Palvicz Hugó, aki a darab végén összeházasodik Plankenhorst Alice-szal. Igen, Hugó, ugyanis a bemutató plakátjáról szemünkbe ötlik ez a névváltoztatás, sőt a Baradlay családból Baranghyt, Mausmann Hugóból pedig Adolfot csinált Jókai (Szalisznyó 2023a, 695).

S bár meglepőnek tűnik, a névváltoztatás a szerző adaptációs technikái közé tartozott. Indokolhatja ezt, hogy a dramatizálás folyamán „megváltozik a szereplő funkciója, sorsa, kiléte, az új név segít jobban elválasztani a regénybeli és a színpadon megjelenő figurákat” (Szalisznyó 2023a, 695).

A színlapról, amelyet az Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet színlaptárában találtam, kiderül, hogy a történet három helyszínen: Bécsben a Plankenhorst-házban, a hernalsi temetőben, valamint az Isaszeg környékén lévő Királyerdőben játszódik. Összesen huszonegy beszélő szereplője van a darabnak, akik mellett statisztaként ápolónők, sebesülthordók, sebészek, huszárok, honvédek, nemzetőrök, utászok–tüzérek, aulisták szerepelnek. Vagyis nagy formátumú előadásról van szó, miközben a családról kevés dolog derülhetett ki a műben, Richárdon kívül a színen csak az anya tűnik fel.

Baranghy Richárd huszárkapitány hősies alakjának a kiemelésével tehát mégis erőteljesen megjelenik – mintegy szimbolikusan is – a színpadi változatban a magyar szabadságharc szellemisége, míg egészében egy erősen lekerekített történetet kaphattak a nézők az eredeti regényhez képest.

Számomra szembeötlően hiányzik a színlapról megismert Jókai-önadaptációból Tallérossy Zebulon – aki érdekes módon a Vígszínház nyitóelőadására (1896. május 1.) írt Barangok című Jókai színműben megjelenik –, így a humorfaktor, a regényt átható írói nyelvi játék, valamint a többi kisember, például Mindenváró Ádám, Boksa Gergő, Szalmás Mihály „zsánerfigurái” is. Sejtésem szerint az eredeti történet „sorsirányító lelke”, Baradlayné, illetve Baranghyné is kevésbé kerül középpontba a darabban. S bár a regény végén is érzékelhető a vágy, hogy a nemzeti és családi katasztrófából jól végződő történetet alakítson a szerző, a Keresd a szíved előadása feltételezhetően keveset őrzött meg A kőszívű ember fiainak szorongásokkal és félelemmel teli világvíziójából, így jobban közelíthetett a románchoz (Nyilasy 2003, 68), s ez magyarázhatja a címválasztást is.

A bemutató

Az ősbemutatóra az évadot megnyitó előadásként, 1896. április 25-én került sor a Krisztinavárosban idényjelleggel, áprilistól novemberig működő Budai Nyári Színkörben. Az író a levelei szerint, amelyeket a színház direktorának, Krecsányi Ignácnak írt, részt vett a végleges színpadi szövegek kialakításában, a darab színre alkalmazásában (Szalisznyó 2023a, 694). Krecsányinak a szerzőhöz címzett év végi leveléből (OSZK Kézirattár, Levelestár) pedig megtudhatjuk, mennyire tetszett neki a címválasztás: „»Keresd a szíved«! Mennyi poézis magában a czímben! S aztán hogy belevág a darabba!”

 2. kép. Budai Nyári Színkör, 1800-as évek vége (OSZMI Fotótár)

Jókai a bemutatón szokásához híven megjelent, majd a színidirektornak írt másnapi levelében elpanaszolta, hogy meghűlt, bár télikabátot és kalapot viselt. Ebben az 1896. április 26-án kelt levélből (amelyet az OSZK Kézirattárának Levelestára őriz) tudhatjuk meg azt is, hogy a művészeknek és művésznőknek köszönetét fejezte ki az előadásban nyújtott „magas színvonalon álló remeklésért”. „Csak valami baj ne érje őket ebben a hideg színházban, melyet csak a közönség lelkesedése melegít!” Április 25-én este azért még hűvös lehetett egy ilyen hosszú szabadtéri produkcióhoz, de ahogy a bemutató színlapjának alján olvashatjuk: „Az előadás kellemetlen idő esetén is megtartatik.”

Érdekességként tűnhet még fel a színlapon, hogy Báró Plankenhorst Alfonsine-t Krecsányiné játszotta, azaz a színigazgatónak a színésznő felesége irányába hajlott a szereposztása.

A próbafolyamat kapcsán még akkori újdonságként, rendhagyó eseményként említhetjük a korabeli sajtót idézve, „hogy a színtársulat szűk kör előtt jelmezes főpróbát tartott”.[3]

A Budai Nyári Színkör

Hol található, és milyen szerepet játszott a magyar színháztörténetben a Budai Nyári Színkör? A már 1838-ban, Nötzl Fülöp temesvári és nagyszebeni német színigazgató által megteremtett színkör vezetése 1843-ban Huber Ignáccal társulva egy faépületet emelt a színház számára a Horváth Kertben, Krisztinavárosban (Székely [szerk.] 1994). A Horváth-kert a mai Alagút utca – Krisztina körút – Attila út által határolt területen, a 18. században egy Horváth nevű földbirtokos tulajdonában volt, innen az elnevezés (Németh 1930, 104). 1870-ig németül játszottak a Ságody Ferenc tervezte ezerkétszáz fős arénában, nevük Ofner Tagstheater in der Christinenstadt volt. A színház 1895 és 1915 között Fővárosi Nyári Színkör, 1915 és 1937 között pedig Budai Színkör néven működött (Székely [szerk.] 1994). Az épületet 1937-ben lebontották, a helyén állították fel Ligeti Miklós Déryné című szobrát.

Az itt megforduló sok társulat, színházi ember közül kiemelendő Molnár György, aki már 1861-ben kísérletezett magyar nyelvű előadásokkal. 1868-ban pedig nagyszabású, Bem apó című látványosságába bevonta a Gellért-hegy mozsárágyúit és honvéd veteránokat is (Saly 2005, 162).

Az egyik legfontosabb színházcsináló a több teátrumban is kitűnő direktorként működő, már említett Krecsányi Ignác volt, aki színészi pályáját Molnár Györgynél kezdte, és „övé lesz a dicsőség a krisztinavárosi közönség megmagyarítása terén” (Schöpflin 1929–1931, I., 245), hiszen a városrész lakossága ekkor még döntően német ajkú volt. Két alkalommal is igazgatta az időszaki játszóhelyet, 1883-ban, majd 1888-tól 1915-ig, miközben társulatával Arad és Temesvár közönségét is kiszolgálta, s második direktorságának az idejére esett a Keresd a szíved ősbemutatója, 1896-ban.

A tehetséges igazgató következetesen egyre értékesebb drámai műsort kezdett kialakítani, és a túlnyomórészt népszínműveket és operetteket adó repertoár kiegészült olyan klasszikus és kortárs magyar és külföldi darabokkal, mint például a Csongor és Tünde, Jókaitól a Fekete gyémántok átirata, illetve Shakespeare-bemutatók sora. És itt „adta” Jászai Mari „Médeiát”, itt láthatták először Budapesten Rostand Cyrano de Bergerac, Gorkij Az éjjeli menedékhely vagy éppen Ibsen Nóra című művét is. A műsorban jelentős súllyal szerepeltek még opera-előadások (Székely [szerk.] 1994, 118–119).

1915-től Sebestyén Géza foglalta el a neves elődök pozícióját, aki 1925-ben saját költségén teljesen felújíttatta a színházat, mely Budai Színkör néven ezután állandó színháznak is beillett, azaz már télen is lehetett az épületben előadásokat tartani (Schöpflin 1929–1931, I., 245). Igazgatása alatt a nyári produkciókat az egy-egy sztár köré csoportosított revüoperettek alkották, miközben kortárs magyar darabok tették ki a repertoár többi részét Bródy Sándortól Lengyel Menyhérten át Szomory Dezsőig. A nyári színház egyik legnépszerűbb színésznője a sok népszerű primadonna mellett Haraszti Mici volt, akiről a színházzal szemben lévő Philadelphia kávéházban még likőrt is elneveztek.

A millenniumi évad

Vizsgáljuk meg az akkor éppen Fővárosi Nyári Színház néven futó Budai Nyári Színkör millenniumi, 1896-os évadát, amely Jókai Mór Keresd a szíved című darabjával indult április 25-én. A színlapok szerint május 29-én A ferrarai hercegnő című operett került színre, június 22-én pedig Blaha Lujza első vendégjátékában a Télen című, pályadíjat nyert népszínmű, ifjabb Bokor József szerzőségében. Az előadás plakátjáról megtudhatjuk, hogy „a nemzet csalogánya” másnap a Szókimondó asszonyságban szerepelt. 1896. július 13-án A vasgyáros című francia, négyfelvonásos színművet játszották, július 28-án a Csak párosan című Feydeau-bohózatot, majd a mára elfeledett, népszínházi primadonna, Pálmai Ilka asszony utolsó előtti vendégjátékával Offenbach Szép Heléna operettje volt műsoron. Amint látjuk, a cél elsősorban a szórakoztatás volt ezen a nyáron is, a millenniumra, az ezeréves nemzeti történelemre valamilyen szinten reflektáló „komolyabb” magyar műként csak Jókai „elrománcosított” darabját adták elő.

Utóélet

A Keresd a szíved nem futott be nagy színpadi karriert. Még tízszer játszották az évadban a Budai Nyári Színkör színpadán, s bár Krecsányi Ignác lelkesedett a darabért, és Temesváron – ahol szintén igazgatott – is bemutatta 1896-ban, az a fővárosban már nem volt látható a későbbiekben, s vidéki színházakban is alig. Pedig Krecsányi igazgató úr így írt a temesvári fogadtatásról Jókai Mórnak az 1896. december 16-án kelt levelében (OSZK Kézirattár, Levelestár): „…dráma Temesvárott évek hosszu sora óta nem aratott olyan általános sikert, lelkesedést, mint a »Keresd a szived«. Adja a jó Isten, hogy Méltóságod még legalább husz ilyen kitűnő szinművel gazdagítsa irodalmunkat!” Itt érdemes megjegyeznünk, hogy ez évi levelezésükben többször utaltak a további közös munka lehetőségére, sőt tervbe vették Jókai Tégy jót című regényének a színpadra állítását is.

A 20. században sem került fel a Keresd a szíved az állandó magyar repertoárdarabok közé (Szalisznyó 2023a, 697–698).

A kőszívű ember fiai különböző adaptációi ma is láthatók a magyar színpadokon, folyamatos és nemes kihívást intézve a dramaturgokhoz–írókhoz. S bár napjaink kulturális emlékezetében talán még mindig az 1965-ös, éppen hatvan évvel ezelőtti megfilmesítés hat legelevenebben, bízom benne, hogy írásommal némi inspirációt adhattam a Jókai-regény új és sikeres színpadi változatainak a létrehozására.

[1] Pesti Hirlap, 1885. október 11., 10–11.

[2] Borsszem Jankó, 1887. szeptember 11., 2.

[3] Pesti Napló, 1896. április 25., 7.

 

Felhasznált irodalom

Galamb Sándor. 1944. A magyar dráma története 1867-től 1896-ig. kötet. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.

Győrffy Miklós (szerk.). 2004. Jókai Mór levelezése (1886−1890). Budapest: Argumentum – Akadémiai Kiadó.

Hansági Ágnes. 2020. Móric, Mór, Maurus: Jókai. Balatonfüred: Balatonfüred Városért Közalapítvány.

Mucsi Ferenc et al. 1993. Budapest lexikon. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Németh Antal (szerk.). 1930. Színészeti lexikon. Budapest: Globus Nyomdai Műintézet, Győző Andor kiadása.

Nyilasy Balázs. 2003. „A kőszívű ember fiai és a modern románc”. Kortárs 47(7); online elérés: https://epa.oszk.hu/00300/00381/00071/nyilasy.htm (utolsó letöltés: 2025. október 25.).

Saly Noémi. 2005. Törzskávéházamból zenés kávéházba: Séta a budapesti körutakon. Budapest: Osiris.

Schöpflin Aladár (szerk.). 1929–1931. Magyar színművészeti lexikon. kötet, Budapest: Az Országos Színészegyesület és Nyugdíjintézet kiadása.

Szalisznyó Lilla. 2023a. „A szabadságharc megidézése a színpadon: Jókai Mór: Keresd a szived”. Jelenkor 6: 689–698.; online elérés: https://www.jelenkor.net/archivum/cikk/16857/a-szabadsagharc-megidezese-a-szinpadon (utolsó letöltés: 2025. október 25.).

Szalisznyó Lilla. 2023b. „Textológiai és filológiai megfontolások Jókai Mór regényadaptációinak (újra)értelmezései kapcsán”. In „Nekem is van egy hőstettem, amivel dicsekedni lehet”: Dráma, adaptáció és teatralitás a Jókai-jelenlétben, szerkesztette Hansági Ágnes és Hermann Zoltán, 64–108. Balatonfüred: Tempevölgy.

Székely György (szerk). 1994. Magyar színháztörténeti lexikon. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Vnutskó Berta. 1914. Jókai Mór drámai munkássága. Budapest: Neuwald Illés Utódai Könyvnyomda.

Vissza a főoldalra

Kapcsolódó taralom

Jókai honfoglalásdrámája, a Levente

Szerző:
Balázs Géza
10.56044/UA.2025.2 Teljes szöveg PDF-ben Absztrakt Jókai Mór Levente című ötfelvonásos drámai költeményének középpontjában a honfoglalás kori etnikai összeütközések kapcsán Árpád négy felnőtt fiának a halála áll. A mű a millennium alkalmából született meg, s noha a bemutatóját 1898-ban többször is meghirdette a Nemzeti Színház, sőt zenés változat is készült belőle, végül sem ott, sem más színpadon nem játszották el. Mai szemmel olvasva a szöveget, az előadását legföljebb egy „költői színház” összművészeti alkotásaként lehetne elképzelni. Mint minden művében, Jókai ebben is lubickolt a nyelvi régiségekben. A Levente így megmaradt a nyelvi archaikumok iránt érdeklődők könyvdrámájának. A tanulmány a drámai költemény utóéletét is ismerteti. Kulcsszavak: Jókai Mór, Levente, történelmi drámai költemény, nyelvi archaizálás, honfoglalás kori nyelv, mediális transzformációk
Tovább

Kakas Márton a színházban

Szerző:
Gajdó Tamás
10.56044/UA.2025.2.1 Teljes szöveg PDF-ben Absztrakt A Vasárnapi Ujságban 1856-ban tűnt fel, s rövid idő alatt nagy népszerűségre tett szert Kakas Márton, Jókai Mór figurája. Az élclapok szereplőinek mintájára született alak a szerkesztőhöz küldött leveleiben színházi előadásokról is megírta a gondolatait. Kakas Márton később Jókai élclapjának, az Üstökösnek lett állandó szereplője, s Jókai alteregójává változott, aki fölényes értékítélettel mondott véleményt az önkényuralom korának Nemzeti Színházáról. Nem klasszikus kritikákkal találkoztak az olvasók, inkább a színház mindennapi életéről, a kulisszatitkokról értesültek, s természetesen arról, mit gondolt Jókai a Nemzeti Színház szerepéről, helyzetéről, az operai és drámai műsor viszonyáról. Jókai nem ekkor írt először színházról. Már legelső cikke, amely 1847. január 2-án jelent meg az Életképekben, polémiát váltott ki. Bizonyára meglepő szemlélete is hozzájárult ahhoz, hogy nem szokás őt a korszak színibírálói között emlegetni, noha beszámolói a Nemzeti Színház történetének a kevésbé ismert éveire irányítják a figyelmet. Kulcsszavak: Jókai Mór, Nemzeti Színház, magyar színikritika, magyar sajtótörténet
Tovább